《赠毕四曜》:“流传江鲍体,相顾免无儿。”仇引《杜臆》:“江鲍有诗传后,必定无儿。”施鸿保驳说:“今按此说不可解,古人有诗传后者甚多,岂必无儿?即公(杜)诗云:‘王杨卢骆当时体,不废江河万古流。’四人亦未必皆无后也。诗盖谓己与毕诗如江、鲍,有儿皆可流传,‘免无儿’,免无儿流传也。‘江鲍无儿’,本无明证,唯《江南野录》:‘江为,江淹之后’,则江非无儿矣。”按施鸿保其实跟王嗣奭一样,犯了一个错误:不懂得“无儿”两字。“无儿”绝不等于说“没有后代”(跟“伯道无儿”一语中的“无儿”完全不同)。其次,他们还犯了一个共同的错误,就是把“江(淹)和鲍(照)”跟“无儿”联系起来。
“无儿”是说“没有聪明的儿子”。《隋书》卷四一:“苏夔,字伯尼,威子也。少聪敏。杨素甚奇之。每戏威曰:‘杨素无儿,苏夔无父。’”杨素广置姬妾,不但有儿,而且儿还很多。他说“无儿”,是说没有像苏夔那样聪明的儿。
其次,杜甫暗示自己有聪明的儿子,足以传江、鲍体(诗),不等于说江鲍无儿。这里用江鲍体,等于说像江鲍那样的好诗,完全不涉及江鲍有后代没有后代(或有聪明的儿子或者没有)的问题。
杜诗这两句的意思是说:我们(他和毕曜)的江鲍体已经流传开了,我们即使没有佳儿也可以免去忧虑了。故曰“相顾”。
仇注既引《杜臆》说,又在注末引《唐书》中宗曰:“苏瑰有子,李峤无儿。”已经接触到杜诗本意了,却断从王说,犹未达一间。